Después de 30 años de trabajo de católicos y protestantes, la Universidad Pontificia de Salamanca ha sido esta mañana el escenario escogido para la presentación de la primera Biblia Interconfesional en castellano, que ocupa 2.200 páginas.
El profesor de la Facultad de Teología de la Pontificia, Fernando Rodríguez Garrapucho, ha destacado que "después de casi 30 años de escrituristas y biblistas protestantes y católicos, se ha llegado a este texto común que es un paso más hacia nuestra unidad en la única Palabra de Dios".
Rodríguez Garrapucho ha explicado que el texto es un síntoma de unidad de los cristianos, que llega en un momento "de rechazo por una parte de la sociedad" y ha destacado que "en un ámbito en el que se hace propaganda de ateísmo, nosotros presentamos una Biblia porque estamos convencidos de que la Palabra de Dios es eficaz y que nos muestra el camino de la verdad y de la vida a los hombres".
...
El biblista protestante José Luis Andavert, ha explicado que "en lo que tiene que ver con la traducción de la Biblia como tal, no hay grandes discrepancias" porque as sociedades bíblicas y el Vaticano "tenemos suscrito un acuerdo de cooperación para las traducciones interconfesionales de la Biblia desde 1978, que es el rige para una traducción de estas características".
...
... ha asegurado que "la Biblia es una verdad pública y pretende ser el mensaje de Dios a la humanidad" y por lo es un texto "fundamental para comprender nuestra cultura, ideario humano, arquitectura, música, literatura..." y en ese contexto, la nueva Biblia interconfesional "es una oferta para poder entendernos mejor a nosotros mismos", como ciudadanos de una cultura occidental, "independientemente del posicionamiento que cualquier persona pueda tener, porque desconocer la Biblia, es desconocernos a nosotros mismos".
Principal novedad
La principal novedad de esta Biblia es que es la primera que existe en castellano pero Andavert ha explicado que en realidad ya se realizó una en América Latina, que es la "Biblia Dios habla hoy", pero también existe la Biblia Catalana Interconfesional, una edición en Euskera, y "estamos trabajando en una en asturiano, iniciando también un proyecto en gallego y en lo que tiene que ver con otras lenguas de Europa existe en francés, en alemán, en sueco…".
Noticia completa en elmundo.es
BíblicaMente.org
Etiquetas FAVORITAS |
Si deseas comentar alguna página, pincha aquí e indícamelo en el mensaje. |
ESTADÍSTICAS WEBNODE
(Desde Nov/08)
8.344.204 | Páginas visitadas |
2.339.207 | Total visitas |
≈701.762 | Visitantes únicos |
Puede consultar los criterios de selección que utiliza Gitnux para realizar la calificación en el siguiente enlace:
Un versículo para hoy
biblicamente.org by biblicamente.org is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 3.0 Unported License.