Hasta una veintena de actores británicos se turnarán en la lectura del Viejo y el Nuevo Testamento, en una celebración de su histórica traducción al inglés en la que se invertirán aproximadamente 69 horas.
"Por lo que sabemos, será el primer teatro en presentar una lectura completa de la Biblia", declaró hoy a la prensa un portavoz del Teatro Globe, de Londres, fielmente reconstruido como el que acogió las obras de William Shakespeare en vida del poeta.
"Empezaremos el Domingo de Ramos y terminaremos el lunes de Pascua...será una lectura simple, sin escenificar, y una rara experiencia de una de las obras más importantes de la literatura universal", agregó.
La lectura celebrará el 400 aniversario de la Biblia del rey Jacobo, que ordenó a 54 eruditos una traducción al inglés de los libros sagrados que se publicó en 1611, fue adoptada por la Iglesia anglicana y se considera una obra maestra de la literatura en esa lengua.
El director artístico del teatro, Dominic Dromgoole, dijo hoy del proyecto que "celebrará la palabra y la capacidad humana de hacer un dios del lenguaje".
"Escuchar la lengua era uno de los grandes placeres de la vida entonces. Hemos perdido poco a poco esa habilidad. Es algo que queremos que recupere la gente", agregó.
...
Noticia completa en abc.es
La Versión Autorizada del Rey Jaime o Jacobo es la traducción inglesa de la Biblia de más prestigio. Se tradujo en 1611 y ha tenido un enorme impacto sobre las posteriores traducciones al inglés y sobre la literatura inglesa en general. Las obras de escritores famosos como John Bunyan, John Milton, Herman Melville, John Dryden y William Wordsworth muestran una fuerte influencia de su léxico y su sintaxis.
Fue escrita en el denominado inglés moderno temprano, aun cuando algunas estructuras lingüísticas y gramaticales utilizadas en ella, ya se consideraban arcaicas en la época en que se publicó.
Además de aludir a esta versión como Biblia de 1611, en Estados Unidos se la denomina habitualmente King James Version, en tanto que en el Reino Unido se la llama Authorized Version. En español (también en francés o en italiano) suele sustituirse el nombre del rey por equivalentes vernáculos; Jaime y Jacobo son los más habituales, pero puede optarse también por Santiago.
(De wikipddia.org)
BíblicaMente.org
Etiquetas FAVORITAS |
Si deseas comentar alguna página, pincha aquí e indícamelo en el mensaje. |
ESTADÍSTICAS WEBNODE
(Desde Nov/08)
8.344.204 | Páginas visitadas |
2.339.207 | Total visitas |
≈701.762 | Visitantes únicos |
Puede consultar los criterios de selección que utiliza Gitnux para realizar la calificación en el siguiente enlace:
Un versículo para hoy
biblicamente.org by biblicamente.org is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 3.0 Unported License.